该书的优点是,较之于十家注,他参考了兵法竹简的内容,比当世的流传本更贴近孙子的年代,因此在内容上比流传本有所精确。
其令人厌烦之处,在于他在书中用大量的笔墨,来攻击曾经攻击过他的人,浪费读者时间; 在译文中,他常用“啊!”之类的语句,也很讨厌。我就不相信,孙子的感情也这么饱满。
其明显的失败之处,在于他在《形篇第五》中,把“形”解释为“物质的运动”,类似地,在《势篇第五》中,把“势”解释为“运动的物质”。诸如此类解释,甚是厌烦难解,违背了孙子“形”与“势”的本质。详情等我的论文。
此外,我读过王先慎的《韩非子校注》,读过高明的《帛书老子校注》,此类书中,即使作者有意见,也不会直接改动文章,而郭先生却直接予以改动,一方面表明了其自信,另一方面,是否也显示出其学术的草率性呢?校注本尚且不直接改动文章,何况译注本乎?