个人简介
哈代(1840-1928),英国著名小说家、诗人。是一位多产而优秀的作家,他一生共发表十四部长篇小说、四部短篇小说、八卷诗及两部诗剧。他的作品擅长人物复杂心理的描幕,尤其以强烈的悲剧精神和命运感而著称。
译者简介
刘荣欣,四川省翻译文学学会会员,四川省作家协会会员,四川省作家协会文学翻译工作委员会五人成员之一。青年翻译家。自1985年以来,已翻译、主编出版作品三十多部(套)。主要译著有《无名的裘德》、《杰克·伦敦中短篇小说选》、《外国优秀童话精选》(四本,主编)、《小阿尔杰青少年作品集》(六本,主编)等。即将出版的译著、编译有《见闻札记精选》、《钻石宝地》等。
蒋坚松,1942年生。湖南师范大学外国语学院教授,前院长。博士生导师,导师组组长。英国剑桥大学高级访问学者。从事英国文学、文学翻译、中国典藉英译研究,出版专著、译著、大型双语工具书九部,发表论文二十余篇。主审大中学校教材、教参十余种。现为全国英语文学学会理事,中国译协理事,中国英汉语比较研究会理事,湖南省译协会长,湖南省语言学会副理事长。
内容简介
“啊,是你在我坟上刨坑么,是我的情郎?难道他在种植悔恨?”--“不,昨天他已经再续新欢,新娘从小生长在富家豪门。他说:‘如今不会叫她伤感了,尽管我不再对她忠贞。’”“那么是谁在我坟上刨坑?是我最亲的亲人么?”--“啊,不。他们静坐沉思着:‘这有何用?栽上鲜花又有哪点好处?任何守墓人都无能为力,把她的英魂从死神的陷阱中放出。’”“但是,的确有人在我坟上刨坑,是我的敌人么?是她在偷偷地刺我?”--“不,当她得知您早已步入那扇终将封闭一切肉体的大门,在她看来,您葬身何地真用不着多虑,因为,您再也不值得她去仇恨。”“那么,是谁在我的坟上刨坑?说出来吧,我实在无法猜想!”--“噢,亲爱的夫人,是我,您的小狗,我还住在附近的地方,但愿我在这里的行动,并未打扰夫人的安宁。”