个人简介
曾传生,1988年毕业于云南师范大学外语系,获硕士学位。曾在上海外国语学院出国人员培训中心学习。1988年至1997年执教于云南师范大学外语系,1990至1991期问访问美国,1992至1993担任亚洲开发银行云、贵、川、广扶贫项目翻译,1995至1997任英国咨询公司世行云南环境项目专职翻译。1997至1999执教于海南大学英语系。1999至2005留学英国,2001年毕业于英国Reading大学语言学系,获硕士学位。留学期间除学习和教学外,还担任兼职翻译。2005至今,执教于海南大学英语系并担任海南翻译公司同传译员。曾分别为“博鏊亚洲论坛”、JP Morgan、Asia Pacific Sales Leaders Conference和“第三届中外汽车设计与研发工程师大会”等担任近百场同传翻译工作。主要著作有《英语阅读百篇》,清华大学出版社,1999年10月;《常考英语短语》,南海出版公司,1999年10月;《英语语音辅导》,2001年7月,雷丁大学语言学系网;《英语高级口译一实用同声传译》,海南出版社,2008年5月等。
内容简介
本教程在选材上有如下特点:教材确定的选材原则在内容上强调“共性”,兼顾“个性”,即做到了 知识涵盖面广,内容尽量避免过分专业化,但同时对某些热门话题和敏感性话题有所侧重,适当体现各个专业的特点。
本教材分九章,第一至第四章介绍同声传译的特性和现状,第五章和第六章主要介绍同声传译中的技巧和方法。第七章是国际政坛、社会名流及专家学者的讲话摘录。此章的目的是使广大同传爱好者能熟悉英语的各种口音及说话人的风格。内容涉及政治、经济、农业、工业、文化、艺术、就业、保险、外交、教育、卫生、环境、社会科学和自然科学等方面的内容。第八章为篇章练习。所选教材有一定难度和挑战性,所选题材有时代气息。第九章是作者本人同传实践中的部分片断,目的是使读者有直观感受。