内容简介
本书收集了王佐良教授历年来所写的有关翻译的文章和一些译作。从文体学的角度论述了若干翻译问题及翻译背后的文化异同问题,并通过实地观察,集中探讨了几位翻译家的实践。对从事英译中或中译英都具有一定的指导作用。\n\n\n这里收集了我历年来写的有关翻译的文章和一些译作。\n对于翻译,一个从事语言文学研究的人总不免有些想法。首先,它很值得研究,因为此中会合了许多东西:不同的语方、文化;口头语与书面语;技术和艺术;甚至人和机器。它直接有益国计民生,没有它则无外交活动和科技、文化交流可言。它最结合实际,同时又包含了很多