内容简介
本书以清王先谦《荀子集解》为底本,在注释翻译过程中,主要参考了俞樾、刘师培、罗根泽、梁启雄及日本久保爱关于《荀子》的集解注释。对诸本中字词的不同诠释和辨解,依据本文的认同,择其一而从之,恕不一一注明。
《荀子》全书共三十二篇,这里选择了《劝学篇》、《修身篇》及《成相篇》、《赋篇》等二十二篇中的部分章节,予以简要注释和白话翻译。注释选择难懂的词语和关键的字词简明释义,并对难字括注汉语拼音。
由于对《荀子》历来颇多歧说谬解,本书注、译虽极为简洁、明快,但在实际注译过程中,多音字、多义字、关键字,特别是古音通假、联绵重叠字词短语,如“道”、“礼”、“义”、“知”、“分”,“君子”、“小人”、“治人”、“材人”及“知知”、“治治”、“皇皇”、“具具”、“信信”、“将将”,“祺然”、“侈然”、“倓然”、“偃然”、“晻然”、“栎然”,“填填然”、“狄狄然”、“瞡瞡然”、“盱盱然”、“瞒瞒然”等,校勘,考证,鉴别,厘定,竭尽心力,斟酌词语,颇费周折,务求正误纠谬、注译互补,以免贻误读者。
对章节的选择,主要考虑荀子的哲学思想、政治理想、处世治学以及批评先秦学派、论辩学术问题和在文学史上有特殊价值的文艺创作(《成相篇》、《赋篇》)等方面,力求将荀子文字优美、体例完整、能代表其写作方法和风格的作品呈现给读者。
为了方便读者,特将“荀子简表”、“《荀子》名言警句”、“《荀子》主要版本”及“《荀子》重要研究著作”附录书后。其中“《荀子》名言警句”依次集中排列,括注其在正文中的页码,在正文中则加着重号。