内容简介
汉语惯用语以其通俗形象、简明生动的特色在汉语词汇中占有重要的一席。以汉语为母语的中国人可以随时随地、轻轻松松、不假思索且恰到好处地运用这些词语,而对以汉语为第二语言的外国人来说却是一个难点。他们认识惯用语的每一个字,可放在一起却不知所云,或者只知其一,不知其二,更不知道在什么情况下使用。如何使他们掌握并能够灵活运用汉语惯用语呢?首先我们要了解一下惯用语的特点。
惯用语是一种具有固定结构形式和完整意义内容、带有口语色彩的固定短语。从结构上来说,最常见的惯用语是三音节的短语,结构以动宾结构和偏正结构为多,在结构上具有稳定性的同时还具有灵活性,如,“钻空子”可以说“钻了法律的空子”、“钻了一次空子”,“炒鱿鱼”可以说“炒了他的鱿鱼”;从语义上来说,惯用语的意义多是字面意义的比喻和引申,如,“泼冷水’’不是说“把冷水泼出去”,而是指“打击人的积极性或让人清醒”;从语体上来说,由于惯用语多来自群众,形成于民间,因此口语色彩浓厚,既简明生动又通俗有趣,具有鲜明的修辞效果。如果在口语表达中能适时恰当地运用惯用语会增强汉语的表达能力和感染力,反之,用之不当则会在交际中发生语用失误而适得其反。