内容简介
为了适应当前社会发展和高校课程改变的需要,本书力求克服这种片面性,借鉴各家之所长,努力使本书的适应面更宽广一些。
本书分三大部分:第一部分是概论篇,主要介绍一些翻译的基本知识和基础理论;第二部分是技巧篇,主要介绍一些词、句子和习语的常用翻译方法和技巧;第三部分是实践应用篇,包括文学翻译、经贸翻译和应用文翻译等三部分,从不同的文体材料入手介绍一些具体的翻译策略。本书每章后都附有翻译练习和参考译文,供大家练习提高之用。
本书采用对比分析等方法,达到通俗易懂的目的,内容具有生动、形象性和知识性特点。本书适用面较宽,可供高校英语专业的学生使用,也可以供研究生、自考生、函授生、从事经贸工作的人士以及广大的英语爱好者学习英汉翻译时参考和使用。