个人简介
王恩冕教授是对外经济贸易大学英语学院翻译学系主任、《大学英汉翻译教程》主编、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、《财富》杂志(中文版)特邀译审。
王恩冕教授常年担任英语专业本科和研究生翻译教学,主讲课程有:“商务英汉互译”和“中外翻译史”等;主要译著有:《增长理论》、《洛克菲勒传》、《定位》、《入世后的中国》等。
内容简介
本书实战示例和练习所用原文均选自近两年英美国家知名报刊,内容主要为当前各国经济发展和企业管理的报道与分析,其中部分文章因篇幅所限,作了相应的删节。
本书可用于以下几个目的:
1、本书为本人编著的《大学英汉翻译教程》(第二版)附加学习材料和练习,学习者可以结合从《大学英汉翻译教程》中学到的翻译知识和技巧,通过本书的实战示例和练习进一步提高翻译实践能力,积累实际经验。
2、《大学英汉翻译教程》是报考对外经济贸易大学英语专业翻译研究方向硕士研究生的指定参考书,而本书可用作复习考研的辅导材料之一。
3、《大学英汉翻译教程》与本书亦可作为翻译爱好者的自学材料,或作为参加由国家人事部主办的“全国翻译专业资格(水平)考试”二、三级笔译考试的复习材料之一。
4、在使用本书的同时,学习者可以通过实战示例、练习及注解,了解国际经济、贸易和企业管理的最新动态、相关知识和术语,提高阅读和理解国外英语报刊经济类文章的能力。
本书提供的参考译文均为编者亲手翻译并发表于国内报刊之上,并在编写本书时又做了精心的修改,错误之处均由编者负责,并期待读者予以指正。