内容简介
本书对话部分的模拟试题编入了汉译英、英译汉各19题。TEST1-19题为汉译英,TEST20-38题为英译汉。
口译同笔译一样需要坚实的基本功,如果缺乏相应的语法和词汇知识以及驾驭它们的能力,提高翻译水平只能是一句空话。只有练好语法和词汇基本功才能举一反三,灵活正确地搞好翻译,也才能在各类考试中取得高分。本书针对如何以汉语和英语基本功为基础以做到忠实原文,译文通顺方面给予精确到位的指导。
实践是提高翻译水平的惟一途径。本书对口译的方法与技巧有详细的说明与解释。另外,我们认为在做过口译之后应该再做一遍笔译,通过笔译发现自己的人足,从而将口译提高一个新层次,达到出口成章。