第一次用英文读出了战争的屏息和荡气回肠;读出了历史的厚重和引人入胜;读出了文化的传承和交相辉映。
他如同站在高山之巅,看几千年前的沧海桑田在脚下更替变迁如同过眼云烟。
他如同舞台上的讲演者,用饱含深情的语调讲述着这片大陆的前世今生。
他为一座城池的覆灭而扼腕兴叹,为野蛮人对文明的践踏而黯然神伤,为平民一次又一次的惨遭涂炭而挥泪呐喊。
Why should we ever read fairy stories ,when the truth of history is so much more interesting and entertaining ?
当我们以旁观者的身份重新审视曾经的那些故事的时候,没有了成功者的完美无暇,也缺少了失败者的一无是处,取而代之的是一个个鲜活的人物和一段段波澜起伏的故事。
基督教的被打压,不过是他们不满当时的百家争鸣而企图一教独大的咎由自取,穆罕默德为了实现他出人头地的梦想也曾不惜入赘寡居的贵妇人之家。