价值中国 - 财经商业新媒体
读书
正在读取登录信息...

杂碎的思绪

书评人:张东阳 2011-05-11 23:11 赞[0] 收藏

由于对日本文化极端排斥,我一直拒绝去读那本著名的《挪威的森林》。但最近它却总是躲在文字丛中,冲我搔首弄姿。也罢也罢,读读看吧。声明一下,我这可不算没经得起诱惑,而是在好奇心的驱使下去考察,去了解——且是带着批判精神的。

 

“挪威的森林”。这不是披头士的歌吗?一直喜欢他们随性的声音,可这首并没留给我什么印象。我试着使劲想了想,恩,没印象。

 

扒下书皮,一口气读完。

 

这是一本切合市场规则,因而能够流行的小说。氤氲着的黑色情调平缓而伤感,最易与青年读者敏感的思绪揉和。对,就是那个大家都爱的词语:忧郁。不仅如此,此起彼伏的回忆、泪水、挣扎、背叛、死亡……不都在为作品努力加着分么。我不敢乱说作者在向商业和读者暗送秋波,因为社会现实明明就如是。从现实主义角度打量,这便又是本适合和值得青年人读的小说。让即将跨掉的,处在迷茫中的孩子们——也许不明白为何这做——清楚自己都干了些什么。孩子。不是吗?虽看来经历了很多也不过20岁而已。对“这孩子”,我们并没觉出他坏:因为他真实。其实,刚开头主人公没说几句话时,我脑海中已浮出了《麦田里的守望者》中的人物形象。不同的时代背景,相似的心境,遗憾的是,《挪威的森林》并未带给我同样的震撼。我这么说不意味着这部声名显赫的小说不好,实在是自己学力太薄,悟性太差,没能发现与其他反映同类题材作品相比的独到之处。全部的阅读印象集中在一种淡入淡出的感受上——那就是作者所追求的艺术效果也未可知。

 

淡呐,像饮一杯无滋无味的温开水。之前还有人向我颇为神秘的提到此书,“很黄!”眼神狡猾狡猾的。哪黄?没看出来。不能说失望,那样倒显得我太不君子了。假如是把“黄”和“性”画了等号还勉勉强强说得过。可关键之处作者还是戛然而止,形成一块块意味深长的留白,用读者不自觉地意淫丰富自己的创作。

 

还好,没产生“不适”之感。必须“严重感谢”译者“林少华”,他用地道的汉语将小说“去日本化”了。略显文气的修辞,脱口而出的对话,真是厚道极了。当然,如果用这种方式彻底翻译欧美作品,我一定会急。东西方的语言,节奏韵律毕竟存有差异,脱离开约定俗成的语感气垫,文字还能有弹跳的活力吗?这话听来好像有点道理,其实是诡辩,真实原因乃本人对英语言组合模式情有独钟,被硬生生割裂了于心不忍啊。

 

读过之后总觉得缺点什么,刚开始认定是由学习生活和家长角色双双“不在场”造成的。一翻,不对,还多少都提到了。那是什么呢,怎么也找不到。唉,或许我感到的是他们通过过于丰富的生活传达出的心灵空虚吧。

挪威的森林

作者:(日)村上春树 著,林少华 译

出版社:上海译文出版社

出版时间:2007-06-01

广东联合出版公司 | 机械工业出版社 | 南京大学出版社 | 清华大学出版社 | 时代光华 | 人民邮电出版社 | 文汇出版社 | 中国经济出版社 | 中国青年出版社 | 中信出版社
浙江大学出版社 | 作家出版社 | 湛庐文化 | 长江文艺出版社 | 华章经管 | 经济日报出版社 | 中国城市出版社 | 财政出版社 | 中华工商联合出版社 | 新星出版社
重庆出版集团 | 人民文学出版社 | 中资海派 | 电子工业出版社世纪波公司 | 中国电力出版社 | 道中财富 | 含章行文 | 同舟人文化 | 华章同人