理查德·韦伯斯特的《智者的启示》(中英文对照)短小精悍,区区四万字,讲了几个浅显的道理:昨日已逝;拥抱树、拥抱生命;制定有意义的目标;机会无处不在;坚持下去;道歉;对自己有信心;帮助他人——原谅他们和你自己;关心信心等等。
记得这本小书是在一个八卦三路的书市买的,在深圳到武汉的火车上,花了一个多小时就看完了。当时,对他提出的拥抱大树觉得好笑。后来,我真的抱过一颗大树实验过,感觉自己在拥抱着一个生命,当然,这与书作者的暗示分不开。
英语世界对生命的理解与我们还是有一些微妙的区别的。其实,在英文原版的著作中,并没有与中文版翻译相对应的小标题(昨日已逝;拥抱树、拥抱生命;制定有意义的目标;机会无处不在;坚持下去;道歉;对自己有信心;帮助他人——原谅他们和你自己;关心信心)不过,翻译者加上一些小标题,便于读者阅读理解。