内容简介
进入八十年代以来,我国出版了不少日语语言工具书,给日语学习者带来了极大的方便。但这类辞典大多以释义为主,例句有限。我们在实际教学工作中,常常注意到学生尽管学了不少词汇,也经常查阅辞典,但在实际运用时却不尽如人意。原因固然是多方面的,但其中一个重要原因则是由于不熟悉、不掌握日语的习惯搭配形式。
一种语言中的一个词与另一个词搭配之后,有时表达动作、行为或状态,有时则说明它的性质或程度等等。中日两种语言中的搭配关系有一部分是相同或相近的,但由于生活习惯、文化、社会情况的不同,有相当多的搭配关系存在着较大的差异。而且日语的搭配形式不同于中文,并非是两个词的直接相连,而是非通过某一助词去连接不可,即便是两个完全相同的词,如果连接的助词不同,意思也会有所不同甚至完全不同。我们想,如果能编出一部这样的搭配词典,将有助于人们查阅,从而更快地学好日语。为此,从1988年初开始,我们着手收集例句,投入了这本《日语常用词搭配词典》的编纂工作。
在语言交际中,无论要表达什么,往往离不开名词。事实上名词在日本报刊上的出现率近百分之八十,故本词典的搭配关系以名词为中心来展开。
本词典共选收了近3000个名词条目和45000个搭配条目,所选名词条目以日本国立国语研究所《日本语教育基本语汇第一次集计资料6000索引》为依据,并考虑到日语学习者的实际需要,参考其他辞典,又增添了部分常用名词。这些名词除极个别属至今仍常用的文言词之外,都是现代日语中最常用的基本词汇。
本词典不同于一般的辞典,重点不在于对词条的释义,而是注重词条在实际运用中与其他词语的各种常见的搭配形式,列出这些常见的搭配形式,并附上简明、规范、完整的例句以及译文。让学习者通过例句——具体的语言环境,来加深对词义的理解、掌握词条的使用范围及表达规律,以达到触类旁通、丰富词汇量、增强表达能力的目的。
我们深深感到,编写这种词典也是一种新的尝试。由于国内目前尚无此种类型的工具书可以参阅,在编纂过程中遇到了许多困难,经过近八年的艰苦努力,词典终于问世,如能对日语学习者有所帮助,则是我们最大的欣慰。由于编者水平所限,挂一漏万、不当之处甚至谬误在所难免,敬希读者批评指正,以利于再版时更正。
苏琦
1999年8月6日