个人简介
周煦良,翻译家,笔名文木等。民国21年(1932年)获英国爱丁堡文学硕士学位,曾任暨南大学教师、四川大学副教授和光华大学英文系教授。民国34年,加入中国民主促进会。解放后,历任光华大学英文系、华东师范大学外语系主任、中国作家协会上海分会书记处书记、第五届全国政协常委等职。译著有《福尔赛世家》、《刀锋》、《西罗普郡少年》、《活命的水》等。
内容简介
本书作者煦良是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周照良文集》收集了作者的主要译著和论著。
周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》、《骑虎》、《出租》)、英国作家毛姆的《刀锋》等小说和《美学三讲》、《存在主义是一种人道主义》、《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》等哲学方面的译作及《西罗普郡少年》等译诗。作者在六十年代曾受教育部委托主编高校文科教材《外国文学作品选》。
作者在论著收集在《舟斋集》中,其中有多篇关于翻译理论和技巧的论文,由于这些文章是作者五十余教学、翻译经验的总结,因而具有很高的学术水平和实践指导意义。数篇文学译著序言,由于作者具有渊博的英国文学、哲学学识,所以这些序言也都是高质量的英国文学研究论文。
作者自青年时代起就致力于新诗格律的探讨,一方面通过自己的诗作,一方面通过译诗作,一方面通过译诗来作实验,直至墓年,从未止歇。本书收录了他论新诗格律的文章多篇,也收录了他的部分诗作。他在这方面的主张和实践,在中国现代文学史上有其应得的一席之地。作者还有多篇研究中国古代诗歌、小说的文章,由于从广阔的中西文学视角出发,所以这些文章都各有其独特创之见。
周照良还是一位文笔优美的散文家,本书所收散文,或叙见闻,或记经历,或谈收藏,描绘生动,情采斐然,向为文学界所称道。