内容简介
随着对外经济文化交流活动的日益频繁,我国加入WTO日期的临近,精通多门外语且学有专长的人才越来越受欢迎;更由于特殊的历史、地理等因素的影响,中日两国间的各种官方、民间性质的交流在我国对外关系事务中占据着相当大的比重,各行各业都需要大批能够熟练地使用标准的日语,按照国际规范处理各类日常工作的复合型人才。成为既懂日语又懂英语、中日英三语共用的多栖型涉外型人才成了当今中国社会生活中一种崭新的时尚。目前国内图书市场上还缺乏适于中日英复合型人才学习用的图书资料。工具书等。为了弥补这一不足,我们特意组织了一批中青年学者编写了这套“中英日三语对照实用文例丛书”,推向市场,以期解决广大田英语爱好者的燃眉之急,为国家培养专业外语人才作一点贡献。
此系列丛书具有如下特点:
一、 内容丰富,涉及面广。内容涉及:外经外贸、国际金融、涉外谈判、会务应酬、契约合同、CI战略、海内外市场营销、论文报告、单据文书、演说发言、信息传递与处理、电报·电话·电传·传真网络、办公文秘、旅游观光、出差公干、社交礼义、医疗保健、个人信函,等等,几科无所不包。
二、 读者层面广,可操作性强。本系列丛书可以广泛地适用于行政机关、事业部门办公文秘人务人员,涉外企业经营管理人员、各类社团、组织的公关人员,学者·科研人中同、外经外贸·国际金融·旅游服务·医疗保健等领域的专业人士,双可兼作大专院校必修课、选修课或自学教材。本系列丛书分科明细,针对性强,侧重于实务和基本技能的介绍,学习者可以现学现用,边学边用。
三、 结构合理,简单例利。各分册自成体系,均按业务实务具体程式逐一展开。读者可以在按部就班,循序渐进地学习日语、英语词汇、语法、句型知识的同时,系统地掌握专业知识和相关的基本技能;与此同时,各章节又相对独立,在概托性地介绍了基本 实务和技能的基础上皆罗列了大量的具体文例。读者可以从各个角度进行针对性的模拟演练,必要时可以之稍加改动,便可以在实际中运用。而且,为了便于初学者使用,各章节都以日、英、汉语对照的形式列出了核心词语,并每节单词表后面对重点词汇、短语、句型、语法现象作了详细解说。