内容简介
本辅导教程共分16个单元,每一个单元都围绕一两个翻译技巧,通过大量的例句进行分析,揭示翻译的基本规律,阐明英汉两种译文在词法、句法上的异同,帮助读者切实提高笔译能力。英译中部分的课本例句译文1选自中级《笔译》教程,译文2为《中级笔译辅导教程》编者提供的译文,读者可以从多种译文中比较学习,加强对语言的理解和感觉。本书的主要内容包括:
1.课文译例分析,通过分析课文中的典型例句,详细解某一种技巧,使读者深刻理解,并能触类旁通,举一反三。
2.译例精解,紧扣上下文的某一技巧,提供大量典型例句,条分缕析,在表达上做文章、下工夫,力求防止“翻译腔”的通病。
3.句子翻译练习。为了让读者活学活用,每单元均精挑细选一二十和例句,供读者课后自行练习。读者尽量运用所学翻译技巧,自己独立完成,然后再对照参考译文,以此练习巩固翻译方法,达到熟能生巧。
4.段落翻译练习,所选段落题材广泛,难度适中。翻译是一门实践性很强的学问,需要日积月累,孜孜不倦的操练,才能学有所成。